Locus ubi mortui docent vivos.
Во время мытья посуды мне в голову пришла странная мысль. Так и вспомнилась Агата Кристи и её вечные раздумья об убийстве во время этого "дурацкого занятия" 
В первой книге про Гарри Поттера есть такой диалог между Дурслями насчет их племянника.
В русском переводе:
"— Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется?
— Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя".
Вспомнила, что немало английских королей звались Генри, и, соответственно, близкие люди называли их Гарри. И даже сейчас есть принц Гарри
Пришлось лезть в первоисточники:
"What's his name again? Howard, isn't it?"
"Harry. Nasty, common name, if you ask me."
Получается, тетя Петунья не была столь несведущей в английской истории, как переводчик Оранский... И под "common" имелось в виду то, что имя слишком уж распространено, но никак не является "простонародным"
Или подобные знания не являются common среди спортивных комментаторов, или... или что?

В первой книге про Гарри Поттера есть такой диалог между Дурслями насчет их племянника.
В русском переводе:
"— Не напомнишь мне, как его зовут? Гарольд, кажется?
— Гарри. На мой взгляд, мерзкое, простонародное имя".
Вспомнила, что немало английских королей звались Генри, и, соответственно, близкие люди называли их Гарри. И даже сейчас есть принц Гарри
Пришлось лезть в первоисточники:
"What's his name again? Howard, isn't it?"
"Harry. Nasty, common name, if you ask me."
Получается, тетя Петунья не была столь несведущей в английской истории, как переводчик Оранский... И под "common" имелось в виду то, что имя слишком уж распространено, но никак не является "простонародным"

Или подобные знания не являются common среди спортивных комментаторов, или... или что?

И так краем глаза видела разборы полётов, и поняла, что печалище
Для меня вообще несоответствие с оригиналом - больная тема, так что, не зная, что там, я крепче буду спать
- Куда они побежали?
- Не скажу ничего, если не скажешь "пожалуйста"! <препирательства>
- Ладно! Пожалуйста!
- НИЧЕГО! муахахахаха! Я ж предупредил: не скажу "ничего", пока не скажешь "пожалуйста"!
в английском было, соответственно, won't say nothing if you don't say please. Момент в русском переводе скомкали.